(ES) En Myanmar nuestro ritmo de viaje cambió, por más que el país está cambiando, aún se respira un ritmo pausado de vida. Myanmar o Burma, es ex colonia británica, se independizó y luego vivió en dictadura militar. En el 2015 recién comienza el camino hacia la democracia, cuando Aung San Suu Kyi, ex prisonera política, gana las elecciones.

En Myanmar lo más bonito es la gente, gente que no ha estado expuesta al mundo, ni a los avances que muchas veces interfieren con la forma en la que interactuamos. Pasamos casi tres semanas recorriendo el “Golden Land”, vimos el sunset desde la cima del Palacios Mandalay, fuimos testigos de una fiesta en el pueblo de Pyin Oo Lwin que celebraba una graduación de secundaria, contemplamos más de 2,000 templos en Bagan, admiramos uno de los amaneceres más hermosos en Inle Lake, vimos a monks subiendo a las stupas doradas en la Pagoda de Shwedagon en Yangón, y mucho más.

(EN) Our rhythm changed in Myanmar. The country is changing and evolving but you can still enjoy the tranquility and slow pace. Myanmar or Burma is an ex British colony, it got independent and move to a military dictatorship. In 2015, the path to democracy began, when Aung San Suu Kyi, former political prisoner, won the democratic elections.

It sounds cliché but one of the most special things in Myanmar is their people, people who have not been exposed to the world, nor to the development that sometimes interfere with the way we interact as human beings. We spent almost 3 weeks in the “Golden Land”, watched the sunset from the top of Mandalay Palace, witnessed in Pyin Oo Lwin a town celebration of a high school graduation, contemplated more than 2,000 temples in Bagan, admired one of the most beautiful sunrises in Inle Lake, saw monks climbing the golden stupas in the the Shwedagon Pagoda in Yangon, and much more.

(FR) Notre rythme a changé à Myanmar. Le pays est en train de changer et d’évoluer, mais vous pouvez toujours profiter de la tranquillité. Myanmar, ou Birmanie, était une colonie britannique, qui après son indépendance et passait sous une dictature militaire. En 2015, le chemin vers la démocratie a commencé, quand Aung San Suu Kyi, ancienne prisonnière politique, a remporté les élections démocratiques.

Il semble cliché, mais l’une des choses les plus spéciales à Myanmar est la population, des gens qui n’ont pas vraiment été exposés au monde, ni au développement qui interfèrent parfois avec la façon dont nous interagissons en tant qu’êtres humains. Nous avons passé presque 3 semaines dans le “Golden Land”, à regarder le coucher du soleil depuis le sommet de Mandalay Palace, à assister à une diplomation festive de lycéens à Pyin Oo Lwin, à contempler plus de 4000 temples de Bagan, à admirer l’un des plus beaux levers du jour sur le lac Inle, à avoir des moines grimper les “stupas” d’or de la Pagode Shwedagon à Yangon, et bien plus encore.

∼•∼•∼

Algunas de las muchas cosas que hacen a Myanmar un lugar único…Some of the things that make Myanmar a very special place… Voici quelques aspects qui font de Myanmar un lieu unique…

Longyis: Los hombres y mujeres conservan tradiciones usando longys, una falta larga simple. No es común ver pantalones jeans, vestidos, ves longys por todos lados, para el uso diario y formal.

Longyis: Men and women wear traditional longys, a kind of skirt. You don’t often see people wearing jeans, dresses, you see longys everywhere for casual and formal wear.

Longyis: Hommes et Femmes portent le traditionnel longyis, une sorte de jupe ou un dimense bout de tissu. On voit très peu de gens porter des jeans, ou robes mais on voit partout en toute occasion des gens porter les longyis.

Cámaras: Aún es poco común ver turistas, sobretodo fuera de ciudades grandes como Yangón. A pesar que muchas personas no hablan inglés, con gestos y detalles te muestran hospitalidad y agradecimiento por visitar su país. Muchos burmeses querían fotos con turistas con apariencia muy distintas a las de ellos, sobretodo con Julien.

Cameras: It’s still a surprise to meet tourists, especially in small towns. In despite of people not speaking a lot of English, they find a way to express their gratitude and surprise for our visit. Most of people found Julien amusing (or different) and they were excited to take pictures with him.

Appareils photos: Le pays est ouvert depuis peu, il arrive encore que les touristes soient une curiosité, en particulier dans les petites villes. Bien que les gens ne parlent pas beaucoup d’anglais, ils trouvent un moyen d’exprimer leur gratitude et/ou leur surpris quand à notre visite. La plupart des personnes a trouvé Julien amusant (ou différent) et ils étaient excités et heureux de prendre des photos avec lui.

Budismo e Hinduismo: Encuentras templos Budistas e Hinduistas maravillosos, en un estado más “salvaje” comparando con otros países en Asia. Bagan fue uno de nuestros lugares favoritos, lo recorrimos en bicicleta a más de 30 grados de temperatura.

Buddhism and Hinduism: You find Buddhism and Hinduism temples everywhere, in a wilder state, comparing with other countries in Asia. Bagan was one of our favorite places, we biked everywhere at 30 celsius degrees.

Bouddhisme et Hindouisme: Vous trouverez des temples bouddhistes et hindouistes partout, dans un état sauvage, comparativement à d’autres régions d’Asie du Sud Est. Bagan a été l’un de nos endroits préférés, nous avons fait du vélo parmi les centaines de temples, le tout sous des températures très élevées.

Tanaka: Una crema natural que viene del árbol “tanaka”. Esta crema natural protege del sol y reduce imperfecciones en la piel, pero sobretodo es un producto de belleza. Patty lo uso muchas veces, aplicado por mujeres Birmanas, quienes se sentían orgullosas de compartir un símbolo tan importante para ellas con turistas.

Tanaka: A natural lotion that comes from a tree called “tanaka”. It protects from the sun and alleviates skin imperfections, but moreover is considered a beauty product. Patty used the tanaka, and let Burmese women shared their love for tanaka by letting them apply it to her cheeks.

Tanaka: Une lotion naturelle qui provient d’un arbre appelé “tanaka”. Il protège contre le soleil et réduit les imperfections de la peau, mais est en outre considéré comme un produit de beauté. Patty a découvert le tanaka par le biais des femmes birmanes qui ont partagé leur amour pour ce produit en l’appliquant sur ses joues.

Paan: Curiosamente la mayoría de hombres, algunas mujeres y jóvenes, mastican el “paan”, una mezcla de hoja de betel, alguna veces con tabaco. Supuestamente el “paan” es un estimulante y energizante. Luego de masticarlo por largas horas, se escupe en la calle, puedes ver huellas rojas del betel por todos lados.

Paan: Most women and men chew “paan”, a mixture of betel leave, and sometimes tobacco. “Paan” is considered a revitalizer and energizer. They keep chewing “paan” until their teeth are fully stained, and then spit what is left of the leaves in the streets, leaving stains everywhere.

Paan: La plupart des femmes et des hommes mâchent le « paan », un mélange de feuilles de bétel, et parfois le tabac et autres ingrédients. Le ” Paan ” est considéré comme un revitalisant et énergisant. Ils machent ” paan ” jusqu’à ce que leurs dents sont entièrement colorées de rouge, et crachent l’excès de salive rougâtre partout, laissant des traces partout dans les rues et animant au passage les dents.


Recommended book: “The Art of Hearing Heartbeats” by Jan Philipp Sendker (Recommended by a good friend, thanks Kate O.!)

One thought on “The Golden Land

  1. Superbe moments de vie , merci de nous les faire connaître. Bonne continuation à vous deux.
    Nous avons été très heureux de rencontrer Julien à Grande Synthe le 23 juillet. Nous avons de belles photos de lui et de Lucas. Bisous. Antonia et Alain.
    ce jeudi 4 août Mathieu,Monica et Lucas s’envolent pour Bogota.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s